Inarin Tunturisusien adventtikalenteri. Aanaar tuodârkuumpij adventkalender. Anára duoddargumppiid adveantakaleandar.

24.12.

Hyvää joulua! Buorit juovllat! Pyereh juovlah! Šiõǥǥ rosttov! God jul! Merry christmas!

23.12.

Joulupuu on rakennettu, joulu on jo ovella.

Juovlâmuorâ čiŋâttum lii, juovlâ uuvsâ tyehin lii.

22.12.

Jokohan sauna olisi lämmin?
Leagohan sávdni juo liekkas?

21.12.

Oleellinen osa leiriä on hyvä ruoka!

Buorre biebmu lea dehálaš oassi leirii!

20.12.

Tosi hyvä! Otatko kupin kahvia?

Hirmâd pyeri! Áiguh-uv käähvi?

19.12.

Laavuun nojaa cocktailtikuista tehty A-pukki.

Hieno A-pukki! Sillä pärjäisi kyllä partiotaitokilpailuissa, mutta ei taida vielä kahvipannun ripustamiseen soveltua.
Fiinna A-buhkke! Dainna birgešii gal iskkárdáidugilvvuin, muhto gáfebánno ii vel sáhttá dasa heaŋggastit.

18.12.

Nuotiopohjan vieressä kasa koivunoksasta pätkittyjä polttopuita, riukuja ja narua.

Nyt on polttopuita. Sitten on ohjelmassa kolmijalan rakentaminen.
Dál lea boaldenmuoraid. Dasto prográmmas lea goađádasa huksen.

17.12.

Tyhjän nuotiopohjan vieressä miniatyyrisaha. Taustalla laavu ja kuusi.

Seuraavaksi meidän täytyy hankkia polttopuita, jotta pääsemme ruuanlaittoon.
Čuovvovaččat mii galgat murret, ahte beassat málestit.

16.12.

Pienen laavun edustalla suomenlippu ja kolme lelupeuraa.

Leiri voi alkaa. On aika nostaa lippu salkoon.
Leira sáhttá álgit. Lea áigi loktet leavga stággui.

15.12.

Pieni kotalaavu.

Hyvä tuli! Kyllä tässä kelpaa majailla.
Nu dat galgá! Gal mun dás sáhttan lávostallat.

14.12.

Täytyy tehdä hyvä pohja omalle laavulle.

Mun galggan dahkat buorre bodni mu lávvui.

13.12.

Tuolla näkyy laavu! Tämä taitaa olla oikea paikka.
Doppe oidno lávvu! Dát leat sihkkarit riekta báikki.

12.12.

Oletteko tekin matkalla leirille?
Leahppigo doaige mannamin leirii?

11.12.

Minikokoiset sukset ja sauvat, joiden takana pieni pulkka. Pulkassa reppu ja myrskylyhty.

Nyt mennään! De johtui!

10.12.

Miniatyyrisakset ja saha nukkekodin pöydän edessä.

Vielä sakset ja saha mukaan.
Vala skerreeh ja sááhá fáárun.

9.12.

Nukkekodin pöydän edustalla kolmihaarainen kynttelikkö ja myrskylyhty. Pöydällä astioita.

Kaamospäivät ovat lyhyitä, valo on tarpeen. Mutta en löydä otsalamppuani mistään, vain kynttilöitä ja myrskylyhdyn.

Skábmaáigge beaivi lea oanehiš, čuovgga lea dárbbašlaš. Muhto in gávnna mu gállolámppá gosge, dušše gintaliid ja stoarbmalámppá.

8.12.

Miniatyyripartiohuivi villapaidan päällä. Etualalla pieni herätyskello, harja ja peili.

Herätyskello, peili ja harja. Mitäs muuta vielä tarvitsen retkelle?
Cuvnâmtijme, speeijâl ja kustâ. Maid eres tarbâšâm mield mookán?

7.12.

Nukkekodin pöydällä kahvipannu, hopea-astiasto, cola, piparit ja suklaa.

Herkkujakin saa ottaa. Riittääköhän suklaa, piparit ja limu?

Herskkuid oažžu maiddái váldit mielde. Bistetgo šuhkoláda, bihbborgáhkut ja bruvsa?

6.12.

Tarvitsen myös ruokailuvälineitä. Mummon hopea-astiasto lienee kuitenkin parempi jättää kotiin.

De dárbbášan borradaneavvuid. Áhku silbalihtit leat várra buoret guođđit ruktui.

5.12.

Kattiloita ja kahvipannun otan myös mukaan. Kástrullaid ja gáfebánnu válddán maiddái mielde.

4.12.

Miniatyyrivillapaita, partiohuivi ja reppu nukkekodin pöydän edessä. Pöydällä kirje ja kirjekuori.

Joululeirillä tarvitsee taatusti paljon lämmintä vaatetta.
Juovlaleairras dárbbaša sihkkarit olu liegga biktasiid.

3.12.

Nukkekodin pöydällä kirje ja kirjekuori. Pöydän edessä pieni partiohuivi ja reppu.

Täytyy alkaa heti pakkaamaan. Partiohuivi mukaan, tietenkin!
Galggan álgit báhkket dakka seammás. Iskkárliidni fárrui, dieđusge!

2.12.

Nukkekodin pöytä, jolla avattu kirje ja kirjekuori.

Leirikirje! Tervetuloa joululeirille.
Leirâreivâ! Pyereest puáttim juovlâleeirân.

1.12.

Silmu on saanut postia. Onkohan kuoressa joulukortti?
Urbi lea ožžon poastta. Leagohan dat juovlagoarta?